为你读诗——雪夜林畔小驻
Gwen为你读诗
Stopping by Woods on a Snowy Evening
雪夜林畔小驻
背景音乐:Jack Jezzro -
Mattinatta (In The Morning)
作 者:【美】Robert Frost
译 者:余光中
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
我想我认得这座森林,
林主的房子就在前村;
却看不见我在此歇马,
看他林中飘满的雪景。
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
我的小马一定很惊讶,
周围望不见什么人家,
竟在一年最暗的黄昏,
寒林和冰湖之间停下。
He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound’s the sweep
Of easy wind and downy flake.
马儿摇响身上的串铃,
问我这地方该不该停。
此外只有轻风拂雪片,
再也听不见其他声音。
The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
森林又暗又深真可羡,
但是我已经有约在先,
还要赶多少路才安眠,
还要赶多少路才安眠。
诗歌简介
这是一首是公认的现代英语诗歌杰作。诗歌描述了一个冷艳绝美的画面:策马行路、天色将晚、雪花飘飘、幽暗森林、林中小屋、冰封湖面。描写完景色,诗人感叹:虽然偶得这片令人心生退隐之心的美景,但人生道路漫长,前方还有遥远的路途要赶,还有许下的种种承诺要履行;人总要走完这一生,才能去安心去享受那静谧的良夜美景。
更难能可贵的是这首诗的格律和押韵。它的韵脚排列顺序是:每段诗歌(verse)的第一、二、四行押韵,而每一段的第三行则跟下一段的诗歌押韵,前后呼应,彼此联系;到了最后一段,四行诗句全部押同样的韵脚(AABA-BBCB-CCDC-DDDD)。而且极为自然,完全没有牵强之感,实为大师之作。
作者
罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost, 1874-1963),20世纪最受欢迎的美国诗人之一。他曾四次获得“普利策奖(Pulitzer Prize)”及许多其他的荣誉,被称为“美国文学中的桂冠诗人”。
弗罗斯特的诗歌可分为两大类:抒情短诗和戏剧性较强的叙事诗。他的诗歌常常从乡村生活中汲取题材,因此不像浪漫派、唯美派诗人那样矫揉造作。他并没有企图尝试诗歌形式的改革,而是继承传统,满足于用旧形式表达新内容。他喜欢用浅显易懂的口语,语气平缓、冷静,采用人们熟悉的韵律。
他一生历尽艰辛和痛苦:幼年丧父,中年丧妻,老年丧子(女);曾当过鞋匠、教师和农场主。成名后,他受聘于多所大学,经常外出读诗和演讲,“经常拖着病体疲惫不堪地回家。”他诗歌中常常出现与孤独、绝望、死亡等关联的意象如冬、雪、冰、霜、枯叶等。因此,弗罗斯特常常以凋零的玫瑰、干枯的花朵等为喻体以映衬孤独、悲哀、寂寞的内心世界。
他写诗最大的特色就是善于运用眼前看似平淡无奇的事物,去表达一个深刻的哲理。除了本诗之外,他的代表作还有《既不远,也不深(Neither Out Far Nor in Deep)》、《美景易逝(Nothing Gold Can Stay)》以及《未选择的路(The Road Not Taken)》等许多脍炙人口的作品。
Gwen为你读诗
往期精选
为你读诗-I love you, not for what you are
为你读诗-I'm nobody! Who are you?(美音)
为你读诗-When I am dead, my dearest
为你读诗-Somewhere I Have Never Travelled
更多诗歌点击阅读原文…
本平台所使用的诗歌、图片及音乐属相关权利人所有。因客观原因部分作品若存在不当使用的情况,请相关权利人随时与我们联系,以协商授权事宜。
下期想听什么诗?
请留言告诉我
下周日再见
长按识别二维码关注我们